2014年7月19日 星期六

倪匡在書展

沒想到倪匡先生仍會出席「香港書展」的公開活動。得知倪老在「香港書展2014」有個講座之後,都沒計劃參加,但最後聯同幾位朋友,還是出席了。與去年活動不同,這次我們沒有任務,在台下觀看,都沒告訴倪老。──若說了,可能會像某位朋友那樣,被他罵:「這些東西你哪用去講座聽,平時問我便是了。」

這講座主要配合江迅所著「倪匡傳:哈哈哈哈」而舉辦,不過形式古怪,前段主持卓韻芝只是跟江迅談,到江迅離場後,倪老才登場。節目本身已經遲了十多分鐘才開始,前段又完全不必倪老參與,一些較熟悉倪老脾性的朋友心想,不要拖延得太久,倪老不耐煩起來,即場走人令活動收不到科才好。幸好,終於沒事。


倪老精神甚佳,但身體狀況卻不佳,聲音仍然沙啞。有些問題是由卓韻芝就著主題提出的,但活動最主要的元素,還是倪老回答台下觀眾的問題。足足一小時,倪老其實應多喝點水的。

講座的整體評價,我認為是不過不失。卓韻芝自有她的主持技巧,但對倪老認識程度不足,鮮能針對性引導倪老作答,若不是倪老的言談一貫帶有趣味,台下自發反應及充足,可能活動便會出現Dead Air了。

據主持講,這講座是在「新浪微博」上同步直播的,倪老本不知道,所以提及他女兒童年綽號「毛澤東」也沒忌諱;大會又安排部份「微博」上的留言文字作舞台背景,當中卻夾雜批評中共的內容。到底是否真有作直播?當時網站又如何處理可能不適當的資訊?真是好奇。

至於江迅的「倪匡傳」,仍在閱讀中,稍後跟其它在書展中購入的書籍,一同才寫網誌吧。

2014年7月18日 星期五

陸續統一

余生也晚,出道工作時已有電腦及 Windows;但又太早,當時工作上需要同時處理中文及英文文書,便要同時安裝「英文 Windows」及「中文 Windows」。兩套軟件需要分別安裝,使用之時,要分別登入。更要命者,是兩者的兼容性不太高,在中文版上打得好好的內容,在英文版中開啟,卻變成怪獸亂碼。所以,當後來可以用同一套軟件,順暢處理兩種語言時,不知多感恩。

又有一偉大發明,現簡稱「PDF 格式」。「英文 Windows」及「中文 Windows」是同一家族,在另一邊廂有另一家族叫「Mac 機」,我們後勤部門跟設計部門溝通時,大家的檔案互相都看不到,唯有列印成實物才可作討論。Adobe 這 Portable Document Format 面世後,格式容許跨平台閱讀,而且文字及圖表都能維持原有模樣,真是偉大到不行。

還有USB插頭。現在若要回頭,每種硬件用具會有獨特插頭,又要個別安裝驅動程式,若在電腦開啟前未先接駁好硬件,電腦便會辨認不到,用家要先把電腦關掉,再插好硬件,重新開啟電腦後才有望使用得到的話,想起都怕。


今天會否又出現一大突破?

Adobe 與 Google 攜手合作,在 Adobe 25週年慶之際推出一款名為「思源黑體」的開放原始碼 Pan-CJK 字型,這款字型共分為七種粗細,並可為日文、韓文、繁體中文及簡體中文提供完整支援,這些全部包含在一種字體之中,聽起上來,十分方便。

但當然,身為香港人,這字體要同時支援到「香港常用字」字庫,才算完美。

2014年7月17日 星期四

「鬼揞眼」

認識一些在出版社工作的朋友,在大型書展期間,忙碌至極,真是深表同情。

因工作關係,在公──也同時在私──常涉及文字撰寫及校對的任務。一讀二讀三讀,讀得多了,任何漂亮的文字都變得不覺其精彩,更有甚者,會令人看到文稿時,開始感覺生厭。


最慘的還是,經常會出現像「鬼揞眼」般的情況:文稿分明已經一而再,再而三,讓不同的人士仔細校讀過了,付印之後,又會發現存在明顯錯漏,那些地方,之前偏偏誰也沒有看得出來的。

當經驗增多後,若工作進行十分順利,往往會更擔心:一定有些什麼錯漏尚未發現,到底是什麼呢?

叫人發瘋。

2014年7月16日 星期三

「香港書展2014」

「香港書展2014」今天開幕了。是屆雖有作品推出,但沒牽涉到展品及活動方面,所以昨天大家都忙個不亦樂乎,我也不必到場。


今年最主要的參與,是由「豐林文化」出版,由施仁毅兄主編的「港漫回憶錄」,假「大眾書局」攤位率先公開發售。在Facebook上見到仁哥已送出了一些「特別版」給朋友,我則暫時尚未安排把書到手。

另外有一兩本非正式參與的閒書,也應是在書展期間推出。聞說有關出版社今年書展期間共會出版五六十本新書,真是驚人。

祝各作家作品大賣!

2014年7月15日 星期二

「小強漫畫集2014」

「小強漫畫集2014」終於可以如期在7月12日星期六下午公開發售了,相信連出版者上官小強兄也想不到。畢竟臨近「香港書展」,各印刷廠的工作都排得很滿,脫期一天半天的事時有所聞。

說到「小強漫畫集」,是許多愛讀港漫朋友的集體回憶一部份,除了開放接受讀者投稿,也有在職漫畫助理刊登作品,不少後來行內為人熟悉的從業員,都是在「小強漫畫集」中成長的。現在出的新版,書背版權處,看到有「夏季版」三個字,即是若稿件收集情況理想,今年是可能推出另一本「小強漫畫集2014」的,雖不知到時會是「秋季版」還是「冬季版」,但可見強哥是有心繼續推出。


新版「小強漫畫集」能否長出,當然要視乎銷量。漫畫通常都有「創刊號效應」,讀者即使不打算繼續捧場的,也會買第一期看看;而且累積廿多年的情意結,集中爆發出來,所以第一本「小強漫畫集2014」的銷量,我亳不擔心。以後再出版,新鮮感減退了,每幾個月花數十元購買的綜合漫畫,是否真有市場呢?真是誰也說不準。

在網上看到有朋友討論,說在報攤上及便利店中,沒見到有「小強漫畫集2014」。據我所知,這次印量不算很大,主要都是透過個別店舖銷售的,所以有意購買的朋友,不必再浪廢時間在報攤等地搜尋了。我也不贊成大規模出版,在現今的科技配合下,漫畫基本上都可以小量印製,再自行直銷,稿量稿質及收支平衡都計到數時才出版,應是最理想。

我遲了兩天才把這書拿到手,剛好一程巴士,約一個小時,便看完了。感覺不錯,起碼,全書作品都是配合我們這些成熟讀者的,閱讀之時,覺得全書內容豐富,可讀性亦高。

稿量頗多,每段篇幅只三數版,我認為有些故事因而發揮得不足夠。稿質方面,是中上水平,奇怪的是,一些新晉畫家掌握版面更佳,一些有段時間未有作品面世的資深作者,反而寫得太密太擠了,閱讀起來有些辛苦。

而久違了的主筆,風格仍如記憶。例如利志達的作品,仍然如昔日般,看了之後,似懂非懂。哈哈!

2014年7月14日 星期一

「老子」一小步

一直有個念頭,要用自己的說法,演繹「老子」。早陣子,看到Facebook的二手書籍交易區,有人出讓一本「商務印書館」的「道德經」,是我手上沒有的,便洽購了,看了之後,有所得著,但亦有所失望。


像許多市面上討論「老子」的書一樣,這「名家大手筆」版本的「道德經」,除了原文,也有白話語譯,但是有關翻譯,只是在解釋個別字眼時幫助較大,對於整段文字的意思,說是譯了,但看了也不太明白;有好些地方,原文的上下句子之間都沒有連接詞,譯成白話後,句子之間也還是沒有連接詞的,這樣的文章,真的有看到,沒看懂,譯或不譯,也差不多了。

這種「翻譯」手法,並不是我想要的那種。不知為何,我總覺得讀來十分艱澀的「老子」,其實只是作者一篇平白道出顯淺道理的「論文」,只要「譯」得其法,行文用字猶如日常所讀的報刊雜誌文章般,大家一看便明白意思是什麼。──至於是否接受那便是另一回事了。

現在,這個計劃,只算是踏前了一小步而已。

2014年7月13日 星期日

「港漫回憶錄」來也!

7月16日星期三,是「香港書展2014」開幕的日子,也是「港漫回憶錄」正式開售的日子。貼出這網誌的時候,施仁毅兄等還在忙於製作事宜,我等閒人則沒事可作了,且作少許宣傳。


這書經由「大眾書局」發行,先在書展發售,稍後將可在各大書店中找到。書分「普通版」及「特別版」,大家若想訂購,可以聯絡「興豬」黃國興大老闆的「123」或直接向「豐林文化」洽購;「特別版」和「普通版」有何不同,需要時也可向上述兩處查詢,因我沒牽涉太多在這包裝設計上,恐防答錯。


兩種版本的內文則是一樣的,只是對各嘉賓的口述歷史感興趣者,隨便哪個版本只購一本就是了。我之前閱讀港漫,每當看到作者在信箱或專欄中,提及個人的歷史、行內秘辛、故事創作背後的小故事等,都特別感到有趣味,相信各港漫同好,看這書時,也必能看得過癮,只是我的文字粗淺,行文用字時未能寫出不同嘉賓的語氣神髓,便要請大家包涵了。

至於對港漫沒興趣的朋友,若知道買了也不會有興趣看的,我想不必為捧場而捧場了。另一個支持方式,可以寫個「購書建議」給「香港公共圖書館」,令這本書也可在圖書館中留存。為「港漫」這香港重要創意產業留下一個文字記錄,即使不是港漫粉絲,也可支持的。

本書簡單資料如下:
資料類型  :書籍
書名    :港漫回憶錄
作者    :施仁毅, 龍俊榮
出版社   :豐林文化
出版地及年份:香港,2014年7月
國際標準書號:978-988-13349-1-6
謝謝!


https://www.hkpl.gov.hk/tc/about-us/collection-develop/suggestion.html