2016年11月13日 星期日
「世界很好,我們很糟。」
語言的差別,永恒地製造出笑話;之前已常看到有關菜式名稱的古怪翻譯。
武俠小說中的名詞和人名如何翻譯,也可以很好笑,當中把
李尋歡
譯作「Be Happy Lee」和
李莫愁
譯作「Don't Worry Lee」的梗,我早已看過,但當看到「
世界很好,我們很糟
」把這老梗再畫成四格漫畫,我還是覺得十分有趣。
然後再看該專頁的另一張作品,再看另一張,便不能停止下來。
這個漫畫專頁,值得大家一看。
https://www.facebook.com/worldgoodwebad/
沒有留言:
張貼留言
較新的文章
較舊的文章
首頁
訂閱:
張貼留言 (Atom)
沒有留言:
張貼留言