2017年1月18日 星期三

通俗與溝通

當我們在某個範疇漸漸熟悉時,很多時便會在日常生活中用上了那範疇的術語而不自覺,令到圈外人聽得一頭霧水。又有些時候是自行察覺到運用了術語,也知道別人可能會聽不明白,但卻不知道如何用「平民百姓」聽得懂的用字來替代。

關於黃金買賣、貨幣匯兌等,店舖張貼出來的「買入」或「賣出」都是從他們本身的視點來看,我們直覺上以為「買入」就是往自己「入」,便會弄錯方向。我知道有些朋友是至今都常因此而搞混亂的。


晚上回家途中,見有一家找換行的廣告橫額,不說「買入」又不說「賣出」,就告訴大家他們在出高價「要人民幣」,用字雖比較通俗,但意思便頓時清楚了很多。從溝通的角度看,意思清楚重要過一切。

沒有留言:

張貼留言